Un congé pas ordinaire (2)

Sur le Mont Ste Odile

Il y a des mots qui sont difficiles à traduire, par exemple "Bildungsurlaub". Bien sûre on pourrait dire "congé de formation". Mais ce serait trop simple. On devrait en tout cas ajouter: un fascinant propos pour élargir son horizon, connaître des gens intéressants et quitter les sentiers usés de la vie quotidienne.

L'objectif 1994 s’appelait "Mont Ste Odile" dans les Vosges (altitude 761 m), à environ 30 km au sud-ouest de Strasbourg.

Dans un vieux monastère - aujourd'hui un lieu de pèlerinage avec hostellerie - on y trouve le silence et la contemplation.

Bien sûr, le jour, notamment le week-end, les pèlerins motorisés produisent un peu d’inquiétude. Mais le soir et la nuit c'est aussi silencieux qu'une tombe.

Qui mange du pape en meurt

Sur le Mont Ste Odile il y a aussi une source sainte qui a, on le dit, la curieuse propriété de soigner les yeux. J’était curieux et j'ai essayé. On peut la boire. Mais peu de temps après en footing je me suis cassé la figure.

"Putain de bon dieu de merde !" que le diable emporte cette eau miraculeuse !

N h D M L V

Heureusement il y a aussi d'autre boissons, qui valent  une dégustation. En Alsace on offre ce "jus spécial" souvent dans des bouteilles oblongues, "les flûtes". Si on tire le bouchon ça sent le raisin frais, la fleur et l'épice. Et tout-à-coup notre fantaisie reçoit des ailes et flotte avec nous là, où le soleil brille et les roses s'éclosent.

Pour ne pas perdre les pédales il n'y a pas de mal à goûter les spécialités d'une excellente cuisine. En bref: L’Alsace c'est un lieu idéale pour l'amélioration du corps et de l'esprit et pour  ... étudier le français.

Parce que la plupart des Alsaciens sont polyglottes et pour cette raison ont une plus forte sensibilité pour les problèmes de langues étrangères. C'est à dire ils ne parlent pas aussi vites que les Français de l’intérieur et on comprend aussi occasionnellement quelque chose. Car la compréhension c'est le problème principal pour un étudiant.

C'est de l'hébreu

Imaginez la situation  suivante:  Un autobus s'arrête sur le Mont Ste Odile et plusieurs personnes séniles descendent. Un jeune en regardant cet événement dit à son copain:

 "Ça sent des sapins!" 

Qu'est-ce que ça veut dire ? Seulement pour le prononciation du mot "sent" il y a cinq sens: cent, sang, sans, s’en ou sent (du verbe sentir).

Si le dernier est correcte on sais qu'un des jeunes a reçu une impression par l'un des sens: Mais lequel ? L'oeil, l'oreille, la peau, la langue ou le nez ? 

Si on se décide aussi ici pour le dernier, on sais enfin la traduction mot à mot: "Es riecht nach Tannen."

Erreur ! L'intention n’était pas l'odeur des arbres toujours verts, mais leurs transformations en cercueils.

Voici la traduction correcte: "Es riecht nach Sargbrettern!" Pouf! Le saviez-vous?

La capitale de l'Alsace

Sur la route du Mont Ste Odile il ne faut pas manquer de visiter Strasbourg la capitale de l'Alsace et une métropole Européenne.

Le centre c'est comme un musée à ciel ouvert. La cathédrale Notre-Dame attire le regard des visiteurs. Si l'on a de bonnes jambes, on peut escalader son immense flèche pour admirer un panorama grandiose.

La Petite France, un ancien quartier de pêcheurs et de tanneurs, vaut toujours le déplacement. Ici on n'a pas l'impression être en France, mais en ancienne Allemagne romantique. Le nom est dérivé d'un hôpital "Petite France", où on traitait autre fois la syphilis (la "Franzosenkrankheit").

Un centre multiculturel

A Strasbourg il y a aussi le restaurant-théatre "La Choucrouterie", un rendez-vous multiculturel et polyglotte: français, haut-allemands et alsacien. Malheureusement, l'importance des dialectes baisse, notamment entre les jeunes. C'est un phénomène qu'on peut observer partout dans le monde.

Pour Roger Siffer, auteur, chanteur, comédien et chef de "La Choucrouterie", c'est un dommage culturel:
 
(...) Parce que quand on a la possibilité de jouer avec trois langues, on a trois fois plus de plaisir et on a trois fois plus d'images. Je vais vous donner un petit exemple. Quand je dis "escalier" en français, je vois quelque chose de sculpté LOUIS XV dans un salon; quand je dis "eine Treppe" je vois quelque chose de raide qui monte dans un grenier (=Speicher); et quand je dis "Steih" en alsacien, je vois quelque chose en grès (=Sandstein) des Vosges qui me mène a la cave pour chercher du vin d'Alsace. Et c'est ce luxe là qu'il faut préserver. Source: Ecoute 6.93

La vie n'est pas un long fleuve tranquille

En revenant du stage d'étude j'essayais à Gerstheim - le dernier lieu avant la frontière - d'acheter du pain.

Ainsi je demandais à une femme: "Pardon, Madame! Y-a-t-il une boulangerie ici?" La reponse: "Äng, dong, päng ... dodo nong nix näng!"    "Hein?" (en roulant des yeux)     "Do you speak English?"      "Of course!"    "Well, go across the road, turn to the left and there you'll find a bakery!"      "Thank you very much!"

Oh, ces Français! Pourquoi ne sont-ils pas capable de parler simplement. J'ai appris passionnément et maintenant je crois que je suis le dernier des idiots.

Par contre, je crois qu'il est temps de planifier le prochaine congé de formation: peut-être dans le centre de la démence: Paris. Pourquoi pas?